朝から講習会です。
Miss Post-it
伊丹空港発の飛行機に乗り、いざ札幌へ。ウトウトしながら 耳に入ってきたのは、「現地の気温2°、天候は小雪」ににに、 ににに2度ぉっ!!嘘でしょ??自宅から直接行ければ、ダウ ンでも着て行くのに…すっかり春の洋服で出掛けてしまった! し… 明日は、朝から講習会です。キャンセルが出たようなので、 当日受け付けできるようです。明日、楽しみにお待ちしてます! 札幌のカナリヤさんです)!車窓の景色は真っ白な雪景色。あまりにキレイでウットリし
ちゃいました。でも、現実は…ブーツは濡れるし、鳥肌が立つ
Miss Mica
Não faço idéia do que está para aqui escrito, mas é bonito!
E como a Mariana diz que os chineses têm cabelos verdes e azuis porque já viu numa revista (ela deve referir-se às imagens dos japoneses mais "cosmopolitas" que por vezes vemos em reportagens sobre os novos hábitos e modas...) achei que estas fotografias seriam as ideais para ilustrar o texto (que até pode ser uma receita de culinária, uma declaração de amor ou de guerra, ou qualquer coisa!....? O que será?) cujo idioma eu desconheço igualmente...
Miss Post-it
伊丹空港発の飛行機に乗り、いざ札幌へ。ウトウトしながら耳に入ってきたのは、「現地の気温2°、天候は小雪」ににに、ににに2度ぉっ!!嘘でしょ??自宅から直接行ければ、ダウンでも着て行くのに…すっかり春の洋服で出掛けてしまった!!車窓の景色は真っ白な雪景色。あまりにキレイでウットリしちゃいました。でも、現実は…ブーツは濡れるし、鳥肌が立つし…
明日は、朝から講習会です。キャンセルが出たようなので、当日受け付けできるようです。明日、楽しみにお待ちしてます!(札幌のカナリヤさんです)
Estas fotografias foram tiradas no meu antigo trabalho (trabalho e não emprego!) num dia em que eu e a Jo resolvemos trabalhar de cabeleiras postas. Às tantas esquecemo-nos, de tão habituadas que estávamos a olhar uma para a outra, naquelas figuras, e não percebíamos porque é que lá de fora as pessoas olhavam curiosas para dentro do escritório... (que ficava num "rés-de-chão").
A Jo não gosta das fotografias que lhe tirei neste dia por isso, dela, escolhi esta. :)
Ouviram o Ryuchi Sakamoto em "Tango"!
6 Quem disse?
LOL :D
LINDO!
LOL
estamos mesmo cómicas e contentes!
ROTFL!
O que é que é isso? Alguma coisa tipo LOL?
LOL - Laugh Out Loud
ROTFL - Rolling On The Floor Laughing
Hehehehe!
Ah! Credo! Quem sabe, sabe! :)
Pois, do Lol já conhecia o significado, mas esse outro é muito mais complexo!!
beijinhos e obrigada.
vou ver se não me esqueço e se utilizo para impressionar alguém com os meus novos conhecimentos!
O que disse?
<< Volta atrás